| Customizability |
| Add-in architecture | √ | √ |
| Favorite languages | √ | √ |
| Translation-related functions |
| Analysis on formatting tags | √ | √ |
| Auto-propagation | √ | √ |
| AutoPick (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Confirm locked and proofread segments | √ | √ |
| Context-sensitive translation memory | √ | √ |
| Customizable filters | √ | √ |
| Document history in new workflows (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Enhanced TM statistics | | √ |
| Eurotermbank hits integrated | √ | √ |
| Fixing inconsistent translations | √ | √ |
| Global find and replace | √ | √ |
| Homogeneity statistics | √ | √ |
| ID-based alignment | | √ |
| InDesign support with preview (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Longest Substring Concordance | √ | √ |
| Meta information on resources | √ | √ |
| Microsoft Office independency | √ | √ |
| Muses (new in memoQ 6.2) | | √ |
| MyMemory integration | | √ |
| New QA checks (new in memoQ 6.2) | | √ |
| On-the-fly alignment | | √ |
| Online storage for project backups (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Pre-translation | √ | √ |
| Predictive typing | √ | √ |
| Proofreading | | √ |
| Real-time quality assurance checks | √ | √ |
| Real-time spell checking | √ | √ |
| Right-click spelling suggestions (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Statistics and pre-translation for all languages at once (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Status reporting | √ | √ |
| Target concordancing and two-way translation memories | | √ |
| The Zen (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Track changes | √ | √ |
| Views | | √ |
| Resources |
| Auto-translatables | √ | √ |
| Built-in Quality Assurance | √ | √ |
| Comparing source documents | √ | √ |
| Customizable keyboard shortcuts | √ | √ |
| Customizable segmentation rules | √ | √ |
| Fragment search | √ | √ |
| Improved concordance hits | √ | √ |
| Multiple local term bases per project | | √ |
| Multiple local translation memories per project | | √ |
| Multiple offline synchronized term bases per project | | √ |
| Multiple offline synchronized translation memories per project | | √ |
| Multiple remote term bases per project | | √ |
| Multiple remote translation memories per project | | √ |
| Non-translatables | √ | √ |
| Term extraction | √ | √ |
| User interfaces |
| Cascading filters | √ | √ |
| Concordancing | √ | √ |
| Enhanced aligner, including plain text import from .pdf files for alignment | | √ |
| Horizontal editor | √ | √ |
| Preview for SDL Trados TagEditor files | √ | √ |
| Real-time preview for .doc, .docx, .ppt, .pptx, .html and XML file formats | √ | √ |
| Terminology editor | | √ |
| Translation editor interface | √ | √ |
| Translation memory editor | | √ |
| SDL Trados workflow compatibility |
| Enhanced support for SDL Trados TMX files | | √ |
| Exporting term bases into SDL Trados Multiterm XML | | √ |
| SDL Studio package (SDLPPX) support (new in memoQ 6.2) | | √ |
| SDL Studio package import directly into online projects (new in memoQ 6.2) | | √ |
| Support for SDL Trados bilingual documents | | √ |
| Support for SDL Trados XLIFF files | √ | √ |
| Support for Trados TagEditor™ format (TTX) | √ | √ |
| Data interchange, open standards support |
| Exporting TMX translation memories | √ | √ |
| Handling bilingual DOC/RTF files | | √ |
| Handling memoQ bilingual files | | √ |
| Handling XLIFF files | | √ |
| Importing and exporting segmentation rules (SRX) | √ | √ |
| Importing and exporting term bases (CSV) | | √ |
| Importing handoff packages (.mqout) and exporting delivery packages (.mqback) | | √ |
| Importing TMX translation memories | | √ |
| Two-column RTF bilingual export | √ | √ |
| TXML | | √ |
| Integration |
| Folder connections | √ | √ |
| STAR Transit compatibility |
| Support for STAR Transit™ XV and NXT file formats | √ | √ |
| | Download |