Mit memoQ server können Übersetzer im Team zusammenarbeiten und jeden einzelnen übersetzten Satz und vorgeschlagenen Term in Echtzeit miteinander teilen.

  • Kürzere Bearbeitungszeiten. Dank modernsten serverbasierten Lösungen für kollaborative Übersetzungsprojekte erhöhen die effizienten Funktionen von memoQ die Übersetzungsgeschwindigkeit um durchschnittlich 20-40 %. Neben der gemeinsamen Nutzung und Bearbeitung von TMs, Terminologie und Übersetzungsdokumenten in Echtzeit wird die Zusammenarbeit durch Projektmanagement- und Kommunikationsfunktionen erheblich erleichtert. Mithilfe der Nach-Übersetzungsanalyse können Projekt-Manager nachvollziehen, welcher Übersetzer wie viel Arbeit geleistet hat.
  • Durch Innovation Kosten senken. Aufwendige Alignments gehören der Vergangenheit an - dank dem On-the-Fly-Alignment von memoQ selbst bei serverbasierten Workflows. Alinieren Sie nur noch die Segmente, die Sie auch wirklich benötigen. Erstellen Sie Rechnungen für Ihre Kunden anhand einer Nach-Übersetzungsanalyse, die nicht mehr nur eine Kostenschätzung sondern den tatsächlichen Aufwand wiedergibt. Kein anderes Tool kann Ihnen diese Funktion bieten, somit sind Sie mit memoQ Ihrer Konkurrenz einen Schritt voraus.
  • Zusammenarbeit mit Kunden und Übersetzern, die andere Tools verwenden. Technologie sollte den Benutzer nicht einengen. Das ist eines unserer Schlüsselprinzipien bei Kilgray. memoQ ermöglicht Ihnen die Zusammenarbeit mit anderen Konkurrenztools. Übersetzungsprojekte aus verschiedenen Tools, wie SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver, Wordfast, etc., können bearbeitet werden. Sie können die einmaligen Möglichkeiten und Kollaborationsfunktionen von memoQ für Ihre Arbeit nutzen und die übersetzten Dokumente anschließend im Ausgangsformat wieder zurückschicken.
  • Einfache Versionskontrolle Ihrer zu übersetzenden Dokumente.Viele Sprachdienstleister müssen Projekte verwalten, bei denen sich die Ausgangsdokumente ständig ändern. Bei solchen Projekten werden die Ausgangstexte nicht selten in einem CMS oder einem System mit Versionskontrolle gespeichert. Damit Sie den Überblick über die Änderungen der Quellmaterialien behalten, werden in memoQ nicht nur die in den Dokumenten vorgenommenen Änderungen nachvollzogen, auch das CMS wird überwacht und geänderte oder neue Inhalte werden als neuer Ausgangsinhalt für die Übersetzung importiert.
  • Vollständige Kontrolle über Ihre Übersetzungsprojekte. Überprüfen Sie die Effizienz Ihrer Arbeitsabläufe mithilfe einer Verlaufsdarstellung Ihrer Übersetzungsworkflows. Über die Änderungsnachverfolgung in memoQ können Sie Haupt- und Nebenversionen von Dokumenten und alle Einzelheiten zu Ihren Aufträgen, Folgeaufträgen, Reimporten, usw. abspeichern und somit den tatsächlichen Zeitaufwand für die Übersetzung nachverfolgen. Der Übersetzer sieht die Änderungen des Überprüfers und der Überprüfer kann wiederum nachvollziehen, welche seiner Änderungen vom Übersetzer verworfen wurden. Sie haben Zugriff auf einen kompletten Fortschrittsbericht, einschließlich weiterer Verlaufsdaten.
  • Innovative, konfigurierbare Workflows. memoQ ist das flexibelste Tool auf dem Markt. Sie können Dateien jederzeit problemlos im XML-Format vor- und nachbearbeiten. Mit der einzigartigen Ansichten-Funktion können Sie neue, virtuelle Dokumente aus vorgegebenen Segmenten mehrerer unterschiedlicher Dateien erstellen. Sie können z.B. erst die Wiederholungen übersetzen lassen, oder Dokumente aufteilen oder zusammenfügen.
  • Kürzere Einarbeitungszeit für Übersetzer. Sie können Projekte einrichten und reduzieren somit den Aufwand auf Übersetzerseite.
  • Flexible Lizenzverwaltung. Sie können Lizenzen flexibel an Ihre Lieferanten vergeben und wieder zurücknehmen. Lieferanten können Ihre Projekte entweder über eigene Lizenzen bearbeiten oder Sie vergeben einfach eine Ihrer mobilen Lizenzen. Für memoQ-Server bestehen keine Einschränkungen für den Mehrfachzugriff und die Größe von Datenbanken.
  • Eine Software, die auch bei Übersetzern beliebt ist.Viele Übersetzer arbeiten nur ungern mit serverbasierter Übersetzungssoftware. memoQ dagegen ist ein sehr beliebtes Tool, auf das Übersetzer selbst dann gerne zurückgreifen, wenn Sie eigene Aufträge bearbeiten, für die kein Server-Projekt benötigt wird. Vom britischen Übersetzerverband ITI wurde memoQ sogar zum „Besten Übersetzungstool“ gekürt.
  • Keine versteckten Kosten. In der memoQ-Kauflizenz sind Support, Wartung und Upgrades innerhalb eines Jahres enthalten, ohne dass weitere Kosten für Sie entstehen.
  • Benutzerdefinierte Workflows dank Integration von memoQ mit Ihren Systemen. Dank vollständig dokumentierter Webservice-APIs ermöglicht memoQ eine reibungslose Integration mit den in Ihrem Unternehmen vorhandenen Systemen.

 

Der memoQ-Server ist in zwei Editionen erhältlich: serverFive und enterprise.

 

  • Eine serverFive-Edition besteht aus einem memoQ-Server und fünf mobilen Lizenzen. Standardmäßig sind zwei Projekt-Manager und drei Übersetzer-Lizenzen enthalten. Sie können nach Bedarf Pakete mit jeweils fünf Lizenzen hinzukaufen.
  • Die enterprise-Edition enthält zusätzlich zum serverFive-Lieferumfang ein voll dokumentiertes Software Development Kit (Web Service-API) und ermöglicht die Integration von memoQ mit eigenen oder kommerziell verfügbaren Projekt-Management- und Content-Management-Systemen sowie weiteren Tools..