Control over translation processes

You’re working in an environment where on-time delivery of translated content is crucial. You would like to get progress reports in real time. You would like to identify potential threats to the success of your project and prevent these from happening. You would like to eliminate bottlenecks.

memoQ is a full-featured translation management system that spans the linguistic workflow from document importing to document exporting. It can provide real-time information on project progress in the translation or review phases and easy-to-understand reports on the actual delivery quantity. It does not encompass content authoring or post-production once the text is final (such as DTP or web design). memoQ does track the delivery of your vendors and gives all information to prepare quotes and cost calculations, but does not keep track of financial information. We believe that instead of trying to be everything to everybody, we have to get things right. Too many monolithic TMS systems have failed in the past. We need to deliver a system that works and that can be integrated with other tools to offer the same functionality. memoQ enterprise is an extensible system. There are a number of project and financial management systems out there that provide great functionality in the business area, and quite a few of them are integrated with memoQ. If you are looking for a complete translation management system, look into the integrations with Plunet Business Manager, Beetext Flow or XTRF. If you want to have full control over your deliveries, you can use the online projects offered by the memoQ server technology. Using the online project you can set up a single project for all your translators and reviewers, with one or more target languages, keep track of the progress in real time and get email notifications on workflow steps. Translators work in the environment and every single segment they confirm will be updated on your server too. No matter what happens, you always have the latest version of the project at hand. With proper backup procedures you never have to be afraid of data loss, it cannot happen that they translate the wrong documents or use the wrong translation memories or term bases, and you can see if they haven’t started working and this threatens on-time project delivery. In emergency situations you can reassign documents to other vendors. If your translators prefer not to be connected to the internet all the time, you can use synchronization to exchange updates.

You don’t need to work with translators directly. memoQ is one of the very few translation management systems that allow your language service providers to manage their part of the workflow but leaves you in control. You can set up offline workflows for certain languages where your vendors don’t translate your documents on your server but rather send you delivery packages. If you give up a bit of control - the ability to see the progress in absolutely real time -, they can continue using their own established workflows and you can continue working with them. They can send you delivery packages that contain partial deliveries too, so if you need to update the progress report every day, just ask them to send you a partial delivery every day and import it into your project - seamlessly.

memoQ is the only translation tool in the market that supports complete tool interoperability. We built the tool bottom-up. Translators will be happy with the tool as they get the industry’s best functionality and best performance for server-based working. But you don’t have to get rid of a translator if she does not want to work with memoQ. Likewise, most translation companies will be happy to adopt the memoQ workflow because it’s a flexible tool. However, you don’t have to force them into buying and using expensive systems. It’s their choice what tool they use to produce the packages for you. With memoQ it is easier, of course, but it’s also quite straightforward with other tools. Vendors that consider you an important client will take your technology advice. If you find yourself in a situation that you depend on a vendor more than the vendor depends on you, and you cannot get them to use your technology, you still can work with them and stay in control.