26. provide a way to my clients to review translations

You’re working with people who don’t use translation tools and don’t want to use translation tools. You are looking for a way to allow translation review outside memoQ. The problem with writing changes into the exported file is that it needs human efforts to create a translation memory that reflects the changes after the review process.

memoQ offers you two very efficient Word-based formats. The two-column RTF table exports the contents of your memoQ translation grid with all information - source and target segments, segment status and comments - into a table. You can send this to your customer who can edit the information,suggest changes or leave comments. You then import the table back into memoQ and view the changes in the translation grid. Building a translation memory out of this is a single operation. This process can be used for any file type (HTML, Framemaker, XML, etc. too).

The other Word-based format is the bilingual DOC/RTF format that was introduced by SDL Trados. Although no longer supported by SDL, memoQ still supports this widely used  but somewhat sensitive format. (For example, if you choose to preserve the formatting, the document cannot be automatically updated after the changes in memoQ. It is often better to use the ‘Simple formatting’ option to export a simplified document structure that can be updated after review. With simple formatting, every segment is a new line, so the location of the missing tags can be easily spotted even in huge documents, making it safer and less frustrating to work with bilingual DOC/RTF.
 

  • Using memoQ’s two-column table and bilingual DOC/RTF filter you can export every file you work on in memoQ into bilingual DOC/RTF.
  • Anyone who has a Microsoft Word-compatible text editor can make changes to the file.
  • memoQ can import the changes into the translation grid.
  • Using the review formats you can save the efforts of having to manually go through the document, either retyping the client’s changes or realigning the changed file to create a translation memory.