External tools

Auf dieser Seite werden externe Tools aufgeführt, die in Übersetzungsprozessen bei der Arbeit mit memoQ verwendet werden könnten. Wenn Sie ein interessantes Tool oder einen Link weiterempfehlen können oder nützlich finden, nehmen Sie bitte mit unserem LifeCycle Manager, Gergely Vandor unter contact form Kontakt auf.

Externe Tools zur Qualitätssicherung

  • ApSIC Xbench (gratis)
    ApSIC Xbench bietet starke Funktionalitäten zur Qualitätssicherung, zur Überprüfung der Einheitlichkeitful (Konsistenz) von Texten, von Zahlen etc.
  • D.O.G. ErrorSpy
    Mit ErrorSpy hat die D.O.G. GmbH das erste kommerzielle Qualitätssicherungstool für Übersetzungen entwickelt. ErrorSpy wird verwendet, um einen Revisor bei seiner Arbeit zu unterstützen.
  • Yamagata QA Distiller
    Der QA Distiller von Yamagata Europe ist eine Software-Anwendung die es Ihnen erlaubt, automatisch Formfehler in Übersetzungen und Translation-Memorys zu finden, und die Ihnen ihre schnelle und unkomplizierte Korrektur ermöglicht.

Macros zum Pre- und Post-processing

  • PlusToyz von Arkady Vysotsky (gratis)
    Eine Reihe von einfach verwendbaren Makros für die Arbeit mit Word-Dokumenten. Enthält Makros, die Trados-segmentierte Dokumente in Tabellen und wieder zurück konvertieren.
  • CodeZapper von Dave Turner
    Ein Macro für die Vorbereitung von Word-Dokumenten zur Übersetzung. Es wurde entworfen, um die Vervielfältigung nutzloser Formatierungstags in Übersetzungstools zu verhindern.

Tools zur Ressourcenverwaltung

  • Okapi Framework (gratis)
    Ein Toolset für die Lokalisierung und Übersetzung von Dokumentation und Software. Enthält einen Translation-Memory-Editor namens Olifant.

Sonstige Tools

  • TÉK Passolo2XLIFF (gratis)
    Dieses Tool ermöglicht die Übersetzung von Passolo Bundles in memoQ. Es konvertiert die Passolo Bundles ins XLIFF-Format und wieder zurück.
  • Preptags
    Ein Programm, mit dem verschiedene Dokumentarten für die Übersetzung vorbereitet werden können. Es kann seinen Benutzern dabei helfen, die übersetzbaren Inhalte von Markup und Code zu trennen.

Hinsichtlich der Dateien und Anwendungen aus dem Resource Centrer macht Kilgray keinerlei Garantien und übernimmt keine juristische Haftung für die Korrektheit, Vollständigkeit oder den Nutzen von Informationen. Daher bietet Kilgray auch keinen Support für die Inhalte und die Verwendung dieser Dateien oder Anwendungen.