Was ist neu in memoQ 6.0?

Neue Funktionen für Freiberufler. Starten Sie mit Ihren Übersetzungsprozessen neu durch!

Lesen Sie sich die untenstehende Liste durch, laden Sie sich memoQ herunter, und schauen Sie auch mal auf unserer Webseite bei unseren Webinarangeboten für memoQ v.6.0 vorbei.

Eine vereinfachte Benutzeroberfläche. Die neue Oberfläche gestaltet sich aufgeräumter und Sie kommen mit weniger Klickaufwand zu den Menüs.

Beheben inkonsistenter Übersetzungen. Wenn sich die Übersetzung von dem besten TM-Treffer unterscheidet, erhalten Sie jetzt eine Warnmeldung. Gibt es inkonsistente Übersetzungen in Ihrem Projekt, extrahiert memoQ diese in einer Ansicht und Sie können die Inkonsistenzen bequem in der Ansicht verifizieren.

Ordnerüberwachung. Kopieren Sie die zu übersetzenden Dokumente in ein Projektverzeichnis und überlassen Sie memoQ den Import, die Vorübersetzung und die Analyse dieser Dateien - alles ganz automatisch. Sie müssen nicht einmal an Updates denken: memoQ kümmert sich auch darum und aktualisiert das Projekt mit den neuen Dokumentversionen.

Verbesserte Konkordanzsuche. Bevorzugen Sie die klassische Anzeige der Konkordanztreffer oder eine andere? Wechseln Sie jetzt zur neuen Anzeige mit Ausgangs- und Zieltext nebeneinander. Sie haben jetzt die Auswahlmöglichkeit, wie Sie Ihr Konkordanzfenster angezeigt bekommen möchten. Weitere Verbesserungen der Konkordanzsuche:

  • Egal, wie groß Ihr TM ist, Sie erhalten nicht länger den Hinweis, dass es zu viele Ergebnisse für Ihre Suche gibt.
  • Sie können jetzt TM-Einträge direkt aus dem Konkordanzfenster heraus bearbeiten.

Unabhängigkeit von MS Office. Übersetzen Sie MS Office-Dateiformate wie Word und Excel ohne MS Office auf Ihrem Computer installiert zu haben - ohne dabei die Echtzeitvorschau zu verlieren.

Automatische Worterkennung. Verbessern Sie Ihre Übersetzungsgeschwindigkeit, indem Sie die Automatische Worterkennung verwenden. Steigern Sie so auch Ihre Produktivität!

Vorschau für SDL Trados TagEditor-Dateien. Die Kompatibilität zu SDL Trados wurde erweitert. Übersetzen Sie jetzt SDL Trados TagEditor-Dateien mit einer Echtzeitvorschau in memoQ.

 

Weitere kleinere Verbesserungen:

  • Verwenden Sie die Option für bevorzugte Sprachen und blenden Sie die Sprachen aus, die Sie nicht benötigen.
  • Ändern Sie die Reihenfolge der Trefferanzeige für Übersetzungsergebnisse.
  • Speichern Sie gesperrte und korrekturgelesene Segmente in Ihrem Translation Memory.
  • Erstellen Sie einen Bericht, der 2 Versionen des gleichen Ausgangsdokuments vergleicht.
  • Entdecken Sie den umgestalteten horizontalen Editor, mit dem Sie Übersetzungen in der Mitte und nicht in einer separaten Zeile angezeigt bekommen.

 

Lizenzierung: memoQ 6.0 ist eine neue Hauptversion von memoQ, die kostenlos für alle diejenigen erhältlich ist, die zu einem Upgrade berechtigt sind. Dies gilt für alle Kunden, die memoQ nach dem 2. Juli 2011 erworben haben bzw. die jährliche Upgrade- und Wartungsgebühr über den 2. Juli 2012 hinaus verlängert haben.

Sie können Ihr Upgrade- und Wartungspaket verlängern. Gehen Sie hierfür zum Kilgray webshop.